-
1 переброс
1) Geology: faulted overfold, overthrust, reversed fault, reversed fault thrust2) Engineering: belching (при перегонке), changeover, cutover (линии абонента на другую станцию), froth-over (при перегонке загрязнённых нефтепродуктов), frothover (при перегонке загрязнённых нефтепродуктов), overthrow3) Chemistry: carry-over, run-over4) Construction: mobilization (техники, ресурсов и т.п., например, для выполнения строительных работ на объекте)5) Mathematics: throwing over, transfer6) Railway term: flashover7) Mining: reverse fault8) Forestry: carry-over (массы)9) Oil: carryover (жидкости при перегонке), puking10) Cellulose: pullover (щёлока при сдувке)11) Sakhalin R: carry-over (жидкости при перегонке)12) Makarov: overthrow (крикет), umklapp process (при рассеянии частиц)13) Alcohol distilling: carry-over (жидкости) -
2 переброс
1) belching
2) boilover
3) carry-over
4) flip-over
5) froth-over
6) throwing over -
3 перебрасывание
1) General subject: throw-over, trajection2) Mathematics: throwing over, transfer3) Oil: backing up, puking4) Mechanic engineering: overbanking (вилки) -
4 перебрасывание
n. transfer, throwing overРусско-английский словарь математических терминов > перебрасывание
-
5 переброс
m. transfer, throwing overРусско-английский словарь математических терминов > переброс
-
6 переброска
f. transfer, throwing overРусско-английский словарь математических терминов > переброска
-
7 перебрасывание
1) throwing over
2) transfer -
8 переброска
-
9 переброска
1) General subject: redeployment, relift, transference2) Military: deployment, movement, projection, recycle, (повторная) relift3) Engineering: cutover (линии абонента на другую станцию)5) Mathematics: throwing over, transfer6) Polygraphy: image transfer7) Oil: move (буровой установки)8) Politico-military term: deployment (to the theatre, in theatre) -
10 перебрасывание
-
11 переброс
-
12 переброска
f. transfer, throwing over -
13 перебрасывание
n.transfer, throwing over -
14 переброс
m.transfer, throwing over -
15 переброска
f.transfer, throwing over -
16 перебрасывание
* * *bulkhead машиностр., overhaul, takedown inspection* * *capsizingoverthrowingoverturningsomersaultsomersaultsthrow-overupsetsupsetting -
17 П-28
ПАЛЬЧИКИ ОБЛИЖЕШЬ (-ете) coll VP rut, gener. 2nd pers only fixed WO1. ( indep. sent or predicsubj: a noun denoting some type of food, drink etc)) sth. is very tasty, appetizingX - пальчики оближешь — X will make your mouth waterX is mouth-watering (scrumptious) you'll drool over X X is finger-lickin' good....Хотя главной их пищей была бульба-картофель, но из картофеля они готовили вкуснейшие блюда: бульба со шкварками, бульба с грибами, бульба с кислым молоком... А драники - картофельные оладьи с медом, сметаной или грибами - пальчики оближешь! (Рыбаков 1)....Though their staple food was potatoes, they made them into the most delicious dishes, like potatoes with crackling, potatoes with mushrooms, potatoes with sour milk, and as for their potato fritters with honey, or sour cream, or mushrooms, we used to drool over them! (1a).2. ( indep. sent or predicsubj: usu. concr or human, female)) sth. is enticing, alluring (of an attractive woman referred to in a conversation between men) some woman is very beautiful and desirableX - пальчики оближешь = X will make your mouth wateryou'll smack (lick) your lips (when you see X) X will make you lick your chops.«Рабинович-то твой у нас теперь обитает. Переселили. Ну и глаз у тебя, прокурор!.. Снайпер! Робин Гуд! Тиль Уленшпигель!» Воровато оглядевшись, он (Скромных) почти уткнулся губами в прокурорскую шею. «Помнишь, намекал ты... еще в сентябре? Я сразу догадался... Копнули мы поглубже и, говоря между нами, дельце получилось — пальчики оближешь» (Терц 7). "Your Rabinovich case has come my way. He's been turned over to us. I'll say you've got a good eye, Globov You're a real sniper! A Robin Hood!А Ту 11 Eulenspiegel." Throwing a stealthy look over his shoulder, Skromnykh almost nuzzled the Prosecutor's neck. "Remember what you hinted at., as far back as September? I guessed what you were getting at at once. And now we've dug a little deeper: between you and me, we've got a case to make your mouth water" (7a).(Дулебов:) А я вам, вместо Her иной, выпишу актрису настоящую... Пальчики оближете (Островский 11). (D.:) And I'll send for a real actress to take Negina's place....You'll smack your lips when you see her (1 la).Гарнитур замечательный. Пальчики оближете. Впрочем, что вам объяснять! Вы сами знаете!» (Ильф и Петров 1). "It's a splendid suite. You'll lick your lips. Anyway, I don't need to tell you, you know yourself" (1a).«Такие, говорит, там шмары (slang = девушки) имеются — пальчики оближешь» (Абрамов 1). "Не said they had skirts up there that'd make you lick your chops" (1a). -
18 П-579
КАК В ПРОРВУ highly coll как + PrepP Invar adv or subj-compl with бытье ( subj: usu. a noun denoting money, efforts etc)) ( usu. in refer, to appreciable amounts of money, energy etc spent on sth.) sth. is completely wasted, has no perceptible resultsitfs money (a lot of effort etc) down the drain (the tubes)(in limited contexts) (ift) like throwing it sth. down a well (into a bottomless pit)."...Им сто твоих зарплат не хватит, дели - не дели, всё равно не насытишь, как в прорву...» (Иоффе 1). "You could pay them a hundred times over, share everything you've got with them, and they'd never be satisfied. It's like throwing it down a well!" (1a). -
19 пальчики оближете
• ПАЛЬЧИКИ ОБЛИЖЕШЬ <- ете> coll[VP; fut, gener. 2nd pers only; fixed WO]=====1. [indep. sent or predic (subj: a noun denoting some type of food, drink etc)]⇒ sth. is very tasty, appetizing:- X is finger-lickin' good.♦...Хотя главной их пищей была бульба-картофель, но из картофеля они готовили вкуснейшие блюда: бульба со шкварками, бульба с грибами, бульба с кислым молоком... А драники - картофельные оладьи с мёдом, сметаной или грибами - пальчики оближешь! (Рыбаков 1) Though their staple food was potatoes, they made them into the most delicious dishes, like potatoes with crackling, potatoes with mushrooms, potatoes with sour milk, and as for their potato fritters with honey, or sour cream, or mushrooms, we used to drool over them! (1a).2. [indep. sent or predic (subj: usu. concr or human, female)]⇒ sth. is enticing, alluring; (of an attractive woman referred to in a conversation between men) some woman is very beautiful and desirable:- X will make you lick your chops.♦ "Рабинович-то твой у нас теперь обитает. Переселили. Ну и глаз у тебя, прокурор!.. Снайпер! Робин Гуд! Тиль Уленшпигель!" Воровато оглядевшись, он [Скромных] почти уткнулся губами в прокурорскую шею. "Помнишь, намекал ты... еще в сентябре? Я сразу догадался... Копнули мы поглубже и, говоря между нами, дельце получилось - пальчики оближешь" (Терц 7). "Your Rabinovich case has come my way. He's been turned over to us. I'll say you've got a good eye, Globov. You're a real sniper! A Robin Hood! A Tyll Eulenspiegel." Throwing a stealthy look over his shoulder, Skromnykh almost nuzzled the Prosecutor's neck. "Remember what you hinted at., as far back as September? I guessed what you were getting at at once. And now we've dug a little deeper: between you and me, we've got a case to make your mouth water" (7a).♦ [Дулебов:] А я вам, вместо Негиной, выпишу актрису настоящую... Пальчики оближете (Островский 11). [D.:] And I'll send for a real actress to take Negina's place....You'll smack your lips when you see her (11a).♦ "Гарнитур замечательный. Пальчики оближете. Впрочем, что вам объяснять! Вы сами знаете!" (Ильф и Петров 1). "It's a splendid suite. You'll lick your lips. Anyway, I don't need to tell you, you know yourself" (1a).♦ "Такие, говорит, там шмары [slang = девушки] имеются - пальчики оближешь" (Абрамов 1). "He said they had skirts up there that'd make you lick your chops" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пальчики оближете
-
20 пальчики оближешь
• ПАЛЬЧИКИ ОБЛИЖЕШЬ <- ете> coll[VP; fut, gener. 2nd pers only; fixed WO]=====1. [indep. sent or predic (subj: a noun denoting some type of food, drink etc)]⇒ sth. is very tasty, appetizing:- X is finger-lickin' good.♦...Хотя главной их пищей была бульба-картофель, но из картофеля они готовили вкуснейшие блюда: бульба со шкварками, бульба с грибами, бульба с кислым молоком... А драники - картофельные оладьи с мёдом, сметаной или грибами - пальчики оближешь! (Рыбаков 1) Though their staple food was potatoes, they made them into the most delicious dishes, like potatoes with crackling, potatoes with mushrooms, potatoes with sour milk, and as for their potato fritters with honey, or sour cream, or mushrooms, we used to drool over them! (1a).2. [indep. sent or predic (subj: usu. concr or human, female)]⇒ sth. is enticing, alluring; (of an attractive woman referred to in a conversation between men) some woman is very beautiful and desirable:- X will make you lick your chops.♦ "Рабинович-то твой у нас теперь обитает. Переселили. Ну и глаз у тебя, прокурор!.. Снайпер! Робин Гуд! Тиль Уленшпигель!" Воровато оглядевшись, он [Скромных] почти уткнулся губами в прокурорскую шею. "Помнишь, намекал ты... еще в сентябре? Я сразу догадался... Копнули мы поглубже и, говоря между нами, дельце получилось - пальчики оближешь" (Терц 7). "Your Rabinovich case has come my way. He's been turned over to us. I'll say you've got a good eye, Globov. You're a real sniper! A Robin Hood! A Tyll Eulenspiegel." Throwing a stealthy look over his shoulder, Skromnykh almost nuzzled the Prosecutor's neck. "Remember what you hinted at., as far back as September? I guessed what you were getting at at once. And now we've dug a little deeper: between you and me, we've got a case to make your mouth water" (7a).♦ [Дулебов:] А я вам, вместо Негиной, выпишу актрису настоящую... Пальчики оближете( Островский 11). [D.:] And I'll send for a real actress to take Negina's place....You'll smack your lips when you see her (11a).♦ "Гарнитур замечательный. Пальчики оближете. Впрочем, что вам объяснять! Вы сами знаете!" (Ильф и Петров 1). "It's a splendid suite. You'll lick your lips. Anyway, I don't need to tell you, you know yourself" (1a).♦ "Такие, говорит, там шмары [slang = девушки] имеются - пальчики оближешь" (Абрамов 1). "He said they had skirts up there that'd make you lick your chops" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пальчики оближешь
См. также в других словарях:
Throwing Copper — Álbum de Live Publicación 16 de abril de 1994 Grabación julio septiembre 1993 en el Pachyderm Studio, Cannon Falls, Minnesota Género(s) Rock alternativo, post grunge, hard rock … Wikipedia Español
Throwing Copper — Album par Live Sortie 26 avril1994 Enregistrement 1993 1994 aux Pachyderm Studios Cannon Falls, Minnesota Durée 59min 35 s Genre … Wikipédia en Français
Over & Torpedo Girl — OVER and Torpedo Girl are two characters in the anime/manga Bobobo bo Bo bobo. They both share the same body.OVER OVER (オーバー Ōbā ) is the ruthless third member of Four Heavenly Kings /Chrome Dome Empire Big 4, the four elite members of Tsuru… … Wikipedia
Over the Limit (2010) — Over the Limit Promotional poster featuring Edge Theme song(s) Crash by Fit For Rivals[1] … Wikipedia
Throwing (cricket) — In the sport of cricket, throwing (commonly referred to as chucking) occurs when a bowler makes his arm more straight when delivering a ball. If the umpire deems that the ball has been delivered illegally, he will call a no ball. Current… … Wikipedia
Throwing Copper — Infobox Album Name = Throwing Copper Type = studio Artist = Live Released = April 26, 1994 Recorded = At Pachyderm Studio, Cannon Falls, Minnesota Genre = Alternative rock, post grunge, hard rock Length = 59:25 Label = Radioactive Producer =… … Wikipedia
Throwing It All Away — Single infobox | Name = Throwing It All Away Artist = Genesis from Album = Invisible Touch Released = flagicon|UK June 1987 flagicon|USA August 1986 Format = US: 7 , UK: 7 , 12 Recorded = The Farm, Surrey; 1985 1986 Genre = Rock Length = 3:50… … Wikipedia
Throwing Muses — Infobox Musical artist Name = Throwing Muses Img capt = An early band formation (left to right): Narcizo, Hersh, Donelly, and Langston. Photo by Victoria Cessna. Landscape = Yes Background = group or band Origin = Newport, Rhode Island, United… … Wikipedia
Throwing Muses (2003 album) — Infobox Album Name = Throwing Muses Type = studio Artist = Throwing Muses Released = start date|2003|3|17 Recorded = Genre = Alternative Length = Label = Producer = Reviews = *Allmusic Rating|4|5 [http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg… … Wikipedia
Throwing — Throw Throw, v. t. [imp. {Threw} (thr[udd]); p. p. {Thrown} (thr[=o]n); p. pr. & vb. n. {Throwing}.] [OE. [thorn]rowen, [thorn]rawen, to throw, to twist, AS. [thorn]r[=a]wan to twist, to whirl; akin to D. draaijen, G. drehen, OHG. dr[=a]jan, L.… … The Collaborative International Dictionary of English
over — o|ver1 [ ouvər ] function word *** Over can be used in the following ways: as a preposition (followed by a noun or a pronoun): a bridge over the river Two men were fighting over her. (followed by a number or amount): It happened over a hundred… … Usage of the words and phrases in modern English